この月のエントリー
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30

過去の日記一覧

月別アーカイブス



この日記について

この日記は、他のリソースから転載したものが大半です。
2005年3月以降の日記は、mixiに掲載した日記を転載した内容が中心です。一部は実験的に作成したblogに書いた内容を移植させています。
2001年の内容の一部は、勤務先のweb日記に記載したものです。
1996年〜2000年の内容の多くは、旧サイトに掲載したphoto日記を転載したものです。
1992年6月〜99年9月の日記の大部分は、パソコン通信NIFTY-Serveの「外国語フォーラム・フランス語会議室」に書き散らしていたものを再編集したものです。ただし、タイトルは若干変更したものがありますし、オリジナルの文面から個人名を削除するなど、webサイトへの収録にあたって最低限の編集を加えてあります。当時の電子会議室では、備忘録的に書いた事柄もあれば、質問に対する回答もあります。「問いかけ」のような語りになっている部分は、その時点での電子会議室利用者向けの「会話」であるとお考えください。

1994年11月03日

 ぼくもアリアンス時代に筆記体を直されましたです。フランス語の小文字では 「q」が特徴的ですね。あと、M、t、r なんてのも、日本で習う筆記体とはだいぶ違うように思います。
 たぶん、ぼくの筆記体は、すでに標準的ローマ字教育を受けた日本人には判読不能だと思う。実際に郵便物を送ったら、「返事を書きたいけど住所が読めません」というメールを貰ったことがあります。別に地元民を気取っているわけでもないんだけど、筆記体には言語によって必然的な崩し方があるように思います。英語とフランス語とでは綴りのパターンが違うわけですから、実際にフランス人が崩すスタイルは、やっぱりフランス語の速記には適していると思います。
 ちなみに「q」は日本人の数字の「9」とほとんど同じです。英語式にきちっと書くと、「それは g だ!」と言われます。


Copyright (C) Masayuki ESHITA
サイト内検索

カテゴリー(archives)

最近のエントリー(RSS)